|
Traducteur chinois chinois traduction
traducteur traducteur chinois, Générateur de phrases en traducteur chinois (traducteur). La Chine et le traducteur chinois. |
|
|
![]() |
Quel traducteur électronique Anglais/Chinois choisir ?Bonjour,
J'aimerais m'acheter ref="traducteur.html">traducteur électronique Anglais/Chinois ayant une fct un peu spéciale : Ecrire le caractère ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois et obtenir la traduction anglaise et le pinyin.
Je sais que cette technologie est récente mais les recherches devraient être moins fastidieuses !
Une fct traduction de phrase serait un plus !
[traduction > Quel traducteur électronique Anglais/Chinois choisir ?]
Qui peut me dire comment on traduit "Bravitude" en chinois?Je me demande comment le ref="traducteur.html">traducteur ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois a pu faire. Et si on pouvait savoir comment il avait traduit, ce serait intéressant de retraduire dans l'autre sens.
[traduction > Qui peut me dire comment on traduit "Bravitude" en chinois?]
Qui peut me communiquer le httpp du meilleur traducteur francais/chinois ,?Ou me traduire tout simplement, :
Je reviens dans cinq minutes, j' ai dû m'absenter
!!
[traduction > Qui peut me communiquer le httpp du meilleur traducteur francais/chinois ,?]
Traducteur instantané Francais/Chinois online. Sinon quoi ?Parlant à peu près couramment l'Anglais, pour correspondre en Chinois (je ne le parle pas), j'utilisais google translation Anglais/Chinois et inverse. je l'alimentais ou le lisais en Anglais.
Mais pour ceux qui ne sont pas bons en Anglais, connaissez vous un ref="traducteur.html">traducteur instantané online Français/Chinois et inverse ? En effet, google ne le fait pas... J'ai cherché et n'ai rien trouvé...
Quelqu'un a t'il une idée, une observation ou une suggestion à faire ?
Par avance .
[traduction > Traducteur instantané Francais/Chinois online. Sinon quoi ?]
Besoin de traducteur Français/ Angalis/Chinois?Je suis une francaise établie à Guangzhou, ville ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinoise à 1H de Hong-kong. Si vous êtes désireux de voyager à Guangzhou (canton) ou dans ces environs, que ce soit purement touristique ou pour affaire, et que vous avez besoins de ref="traducteur.html">traducteur vous pouvez me contacter à cette adresse: ou_hai_an@hotmail.com.
P.S:Il est utile de savoir qu'en chine très peu de ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois parlent anglais.
[traduction > Besoin de traducteur Français/ Angalis/Chinois?]
Avez vous deja essayé de poser des questions sur le YAHOO Q/R CHINOIS?j'ai essayé mais on n'a un choix de questions limitées, les questions se font d'elle meme..on a pas le droit a certain trucs.. j'ai voulu poser" liberté? liberté?liberté?"(j'ai fais ça avec l'aide d'un ref="traducteur.html">traducteur sur le net..je n'ecris pas ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois...^^) et ben , nan c'est pas possible.
Vous en pensez quoi???
ça fait froid dans le dos..
Vous pensez que si pendant l'occupation y'avait eu le net..yahoo nous aurait livré au allemands.. et aurait collaboré avec les allemands...
les pauvres ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois ils en sortiront jamais de leur dictatures...
k'anar il est temps de voir a realité en face, dis ça autour de toi, les gens vont t'expliquer.
es tu au courant de l'actualité???
j'ai du respect pour les ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois et justement je pense qu'il merite de vivre librement.
hep essaie tu veras!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[traduction > Avez vous deja essayé de poser des questions sur le YAHOO Q/R CHINOIS?]
Mme Royal est-elle abonnée aux problèmes de traducteurs ???En effet, l'un des ref="traducteur.html">traducteurs ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois chargés de mentionner sa visite s'est trompé, il a parlé de M. Royal au lieu de Mme Royal. Encore des problèmes de traduction en perspective... (LOL)
[traduction > Mme Royal est-elle abonnée aux problèmes de traducteurs ???]
A propos des produits chinois pas chers, Puis je vous parler des Nouveaux monstres ? c'est Patrice Pelloux quiraconte...
"Dans Paris, tout le monde connaît l'existence des usines à fringues plus ou moins déclarées. De temps en temps, nous voyons arriver des jeunes femmes asiatiques, ne parlant pas un mot de français mais solidement escortées par une femme assurant la "traduction". Mais voilà, un soir, nous avions avec nous une étudiante en médecine ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinoise. Et nous découvrîmes que le malaise de la patiente n'était pas dû à une chute, comme nous l'affirmait la "traductrice", mais à une maltraitance. Elle TRAVAILLAIT SIX JOURS SUR SEPT DEPUIS DES ANNEES, SES PAPIERS AVIENT ETE CONFISQUES, ET ELLE ETAIT SURVEILLEE JOUR ET NUIT. Elle venait d'avoir son premier enfant avec un ouvrier, son voisin de machine à coudre. Mais la mère maquerelle "s'occupait de tout", ELLE NE VOYAIT LE BEBE QUE LE DIMANCHE. Nous aurions voulu l'aider, mais impossible : la victime gardait le silence, sans doute par amour pour l'enfant qu'elle ne voit qu'en fonction de leur bonne volonté.
Arborant un insupportable sourire, une monstrueuse escorte est venue la récupérer. Alors, parfois en passant dans l'un de ces quartiers où tout n'est plus que boutigues de fringues ridicules, où l'enfer se cache derrière ces murs et dans ces caves, j'espère que les monstres recevront un jour un bon gros pavé dans la gueule."
Voilà ce que dit Patrice Pelloux;...je l'embrasse pour ce témoignage...
Je suis la fille d'une couturière qui apprit son métier avec les plus grands ... dans la haute couture...Elle eut de belles places... quitta le métier, Paris... essaya la couture chez ses dames de Provinces bien souvent avares pour payer la façon... elle eut des ponts en or pour revenir dans le métier...il était un peu tard... elle finit par travailler pour de belles boutiques...une très bonne retoucheuse, très appréciée...mais elle dut se battre toute sa vie pour être payée décemment ... tant d'heures de travail....
Elle me dit souvent avoir déjoué des propositions proches de cette exploitation... non, ne jetez pas la pierre à cette mère maquerelle... elle n'est qu'un des nouveaux monstres... de notre époque. Nous en nourrissons beaucoup en notre sein... qui voudraient bien réduire le travailleur à une machine à produire pas chère, à faire du bénéfice... toujours plus....une machine interchangeable, pas chère à former... et qu'on peut jeter quand elle ne fonctionne plus... et surtout qu'on n'aurait plus à soigner... accompagner jusqu'à la fin, vous savez la fin qui nous attend tous.... la vieillesse, la déréliction...
oui, ne jugeons pas trop vite les nouveaux monstres... beaucoup dorment parmi nous.
@ hgw4 : coucou... de quel paradis communiste parlez vous ? ça se passe à Paris et c'est tout à fait sous un gouvernement de droite libérale que ça se passe... alors ...vos histoires de paradis communistes... c'est incroyable...
@ jean 37 : c'est ça, on doit encore en rajouter... des descentes de police... comme ça...vos solutions sont pour le moins gténiales...ça vous donnerait bonne conscience qu'on descende chez les gens comme ça...si vos voisins trouvent que vous êtes bizarre aussi ?
@ vous : bien sûr, la police... ça vous semble la plus facile des solutions... bien sûr... mais enfin, réfléchissons... qu'est-ce qui fait qu'on n'intervient pas... ?
@ tous : j'ai hésité à parler de cette histoire car j'étais sûre que vous me parleriez de police... ce n'était pas mon propos, non pas que je pense qu'il ne faille pas que la justice s'en mêle...mais ce n'est pas le type de réflexion qui me semblait être celui du citoyen...nous cotoyons et laissons se développer l'esclavage... chez nous... c'est ça qui m'interpelle fortement, pas vous ?
@ guismo... oui, là, j'ai soulevé un sacré sac de noeuds...je me retrouve dans une bonne partie de ta réponse... pas sur tout, mais tout de même, une bonne partie de ta réponse me parle... oui que faire ? que proposer ? acheter nos produits, oui ! le parallèle avec la prostitution... oui, c'est tout à fait ça... pour la mafia : on commence par la prostitution, après c'est la drogue, et après les armes... c'est le cercle infernal...
Maintenant, les maisons closes... j'ai de très grandes réticences à cet égard... mais nous pourrons en reparler...
oui, guismo, étonnant, nous ne sommes pas du même bord politique mais ta réponse me parle beaucoup...
maintenant concernant les mesures à prendre... je voudrais bien qu'on aborde à l'occasion le volet prévention... qui est toujours abandonné... je vois beaucoup de propositions répressives... quand on sévit, le mal est fait et on est toujours dans l'urgence....pensons à la PREVENTION...
@ ambre : de nous rappeler que des grandes marques exploitent des enfants dans le monde entier...
@ tous : le client est toujours complice, non ?
@ Pierre Ituini : mais non, je ne la connais pas votre solution... et vous êtes défaitiste.. vis à vis de la prévention...quant à cette jeune femme, elle a ses papiers... on doit pouvoir l'aider. Elle travaille, elle a un bébé et un compagnon...
@ Pierre, laissez moi vous dire que je n'aime pas votre solution... mais pas du tout... vraiment.
[traduction > A propos des produits chinois pas chers, Puis je vous parler des Nouveaux monstres ? c'est Patrice Pelloux qui]
logiciel traducteur?cherche 1 logiciel,qui peut traduire:français<russe :français<ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois:en telechargement gratos si posible
[traduction > logiciel traducteur?]
Recrutement de traducteur japonais/chois/coréen. Comment s'y prendre? (scantrad)?Bonjour,
J'ai un site de scantrad, qui a pour but de faire découvrir des mangas non licenciés en France. Et surtout de faire partager notre passion. Mais nous aimerions avoir plus de ref="traducteur.html">traducteurs japonais/ref="ref="chinois.html">chinois.html">ref="chinois.html">chinois à français (coréen aussi ^^)...
Peu de personne se présentent spontanément, alors comment faire pour en trouver? sachant qu'en France pas mal de personne de nos jours parlent ces langues et que les mangas sont très populaires.
Merci de vos réponses.
(Ps: si vous êtes intéressés, contactez-moi lol).
[traduction > Recrutement de traducteur japonais/chois/coréen. Comment s'y prendre? (scantrad)?]
|
|
|